Monday, August 30, 2010

Chase ep02

I've uploaded the subtitles for episode 2 here.
Enjoy!

Sunday, August 29, 2010

Pure Ep06

I've uploaded the subs for Pure Ep06 on D-addict.
Enjoy!

Update on subs

The subs for second episode of Chase have been edited and now it's in QC.
I'll try to upload them in a couple of days.
Thank you for your patience. The drama is getting better and better. :)

I'm almost done with QCing sixth episode of Pure.
I might release the subs before I create translation notes for the episode.
Not sure yet. But I'll try to release them as soon as possible. :)

Thursday, August 19, 2010

Pure ep05

Subs for ep05 are out. Enjoy. :) D-addict.

Translation notes for this episode.

0:02:33 She doesn't like dogs? [Kirai nano ka? 嫌いなのか?]
Subject, your(Omae no okasan) and object, dogs(inu) are omitted here.
The complete sentence would be "Omae no okasan wa inu kirai nano ka?"
Omae is your, but you shouldn't use it unless you are very close to whoever
you're talking to.
If you want to sound polite, say "Anata no okasan wa inu kirai nano desuka?"
Also, "kirai nano ka" sounds masculine, so if you're a girl, I recommend dropping "ka"
and say "kirai nano?"

0:10:04
If you are her guardian, then see that it happens.
[Anataga kokenin dato ossyarunara, sonohen wa shikkari foro shite itadakanai to.
あなたが後見人だとおっしゃるなら、その辺はしっかりフォローして頂かないと。]
What I want to point out here is the verb, foro(follow) suru.
It is one of Japanese English, and it means "support."

0:12:11 Oh, no. [Acha. あちゃ~。]
You see this expression on manga a lot (or drama based on manga).
I personally don't use this expression, I'd rather use "Shimatta."
But I know some people using it and they are avid manga readers.
There are vocabulary specific to manga world, and in my opinion, this is one of them.
(I read some manga when I was younger, and my favorite was Touch (Adachi Mitsuru).
I'm planning to buy the whole series someday. I also liked Itazurana Kiss, but the
author died in the middle of series, so the story was never finished.
I recommend Monster, if it's available in your country. It's an interesting story.
The anime was aired in Japan before and the raws are available if you search.)

0:12:54 You're something. [Taishita Onna dana. 大した女だな]
In this case, addressing somebody as onna (woman) is rude. Toru used onna to show despise.
The polite way to say woman is josei or onna no hito.
When you apply this to a man, you can say "Taishita otoko dana."
The polite way to say man is dansei or otoko no hito.

0:23:33 Doki doki [ドキドキ]
As the note says, doki is the sound of heart throbbing.
When you want to say "My heart throbs" you can say "Doki doki suru."
Ex.
Whenever I see him, my heart throbs.
[Karewo miruto (shinzo ga) dokidoki suru. 彼を見ると(心臓が)どきどきする。]
('Shinzo' is a heart, but you can omit it.)
I haven't being in love lately.
[Saikin dokidoki shite nai na. 最近ドキドキしてないな。]

0:25:07
You don't need to show her the way. She can walk on her own.
[Kanojo no te wo hiite yaranaku tatte, zibun de aruke masu. 彼女の手を引いてやらなくなって、自分で歩けます。]
I personally like this line, so I picked up.
The direct translation is, "You don't need to pull her arms. She can walk on her own."
Just like a mother holds hand of their child to protect, Takako had been showing Yuka
the way.
I'm a girl, so I would use 'agenaku tatte' (or, 'agenaku temo') instead of 'yaranaku tatte.'
'Yaranaku tatte' sounds more manly, in my opinion.
0:31:41 I could care less if you use your sex appeal to get ahead.
[Omae ga onna wo tsukatte syusse shiyou ga doushi you ga, ore ni wa kankei nai. お前が女を使って出世しようがどうしようが、俺には関係ない。]
The expression, 'Onna wo tsukau' (direct translation is 'use a woman') is used when
a woman use her sex appeal to get what she wants.
Get ahead: syusse wo suru


Tell me if you have any suggestion regarding how I should explain Japanese phrases,
or what you want me to explain.

Tuesday, August 17, 2010

My recommendations on Japanese movies

I haven't watched many movies, so my list might be not so useful,
but I'd like to hear people's recommendations as well.

Tasogare Seibei
(The Twilight Samurai)(2002)
Cast: Sanada Hiroyuki, Miyazawa Rie
Director: Yamada Yoji
I love this movie so much, I own DVD.
I like Yamada Yoji's films since his film is usually heart-warming,
deep yet funny. His jokes put a big smile on my face.

Mibugishiden (When the Last Sward is Drawn) (2003)
Cast: Nakai Kiichi, Sato Koichi, Natsukawa Yui
Director: Takita Yojiro
Nakai Kiichi's acting is shining. Ito Atsuhi's weeping was totally ruining the movie,
but other than that, this movie is well made.

Tegami (2006)
Cast: Yamada Takayuki, Tamayama Tetsuji, Sawajiri Erika
Director: Shono Jiro
Based on Higashino Keigo's novel
When Yamada Takayuki plays a dark character, he does well.
Just looking at his face makes me sad. lol
I'm a big fan of the novel. I had never cried by reading a novel until I met this one.
As if Higashino Keigo had experienced the life of Tegami, the novel was well written.
I was ready to be disappointed when I watched this film, but I ended up liking
the film version too.
Tamayama Tetsuji did amazing job at the last scene.
Come to think of it, Yamada Takayuki did well on Byakuyako, another Higashino's
novel adoptation, and I liked the drama version better than the original novel.
I want to see Yamada doing drama again.

Bushi no Ichibun (Love and Honor) (2006)
Cast: Kimura Takuya, Dan Rei, Sasano Takashi
Director: Yamada Yoji
I hope I won't offend Kimutaku fans, but I didn't know he can actually act until Karei naru Ichizoku.
If I hadn't watched the drama, I wouldn't have watched this one either.
He did great job on this. Sasano Takashi was also great.
Yamada Yoji's subtle humor shines again in this one.

Craw Zero
(2007)
Cast: Oguri Shun, Yamada Takayuki, Kuroki Meisa
Director: Miike Satoshi
I simply like delinquent kids (Furyo). :p I like 1 better than 2.
Endo Kenichi shines in this one.

Okuribito (Departures) (2008)
Cast: Motoki Masahiro, Yamazaki Tsutomu, Hirosue Ryoko
Director: Takita Yojiro
Yamazaki Tsutomu does well this kind of role. He's believable.
Motoki is as beautiful as usual, and a little odd as usual.

Akai Yaiba
(2009)
Cast: Terao Akira, Takenouchi Yutaka
Director: Mashiko Shoichi
Based on Higashino Keigo's novel
I watched this in airplane, so I got distracted a lot, but it's Higashino Keigo's novel
and Terao Akira's acting. It's worth checking.
If I were Terao Akira, I would have done the same thing.

Sunday, August 15, 2010

Pure Ep04

The subs for episode 4 is out. Enjoy! D-addict

Here's some notes for this episode.
0:21:40 I have secrets, too. [Ryo-chan ni datte ienaikoto mo ari masu. 涼ちゃんにだって言えないこともあります]
Literal translation would be "I have things I can't tell even to Ryo."
Sb ni datte= Even to sb
Ex.
[Darenidemo himitsuwa arudesyo. Ryo-chan ni datte. 誰にでも秘密(ひみつ)はあるでしょ、涼ちゃんにだって。] Everybody has secrets, even Ryo.
You can also use "Ni mo" in the same way.
Ryo-chan ni mo ienaikoto mo ari masu.
0:36:08 I just feel that way. [Nanto naku ne 何となくね]
Ex.
Nantonaku doubutsuen ni ikitaku narimashita. 何となく動物園(どうぶつえん)に行きたくなりました。
I feel like going to zoo today.

There weren't much to mention in this episode.

Monday, August 9, 2010

Chase ep01

The subs for the first episode of Chase are posted on D-addict.

Enjoy. :)